Markus 8:1

SVIn dezelfde dagen, als er een geheel grote schare was, en zij niets hadden wat zij eten zouden, riep Jezus Zijn discipelen tot Zich, en zeide tot hen:
Steph εν εκειναις ταις ημεραις παμπολλου οχλου οντος και μη εχοντων τι φαγωσιν προσκαλεσαμενος ο ιησουσ τους μαθητας αυτου λεγει αυτοις
Trans.

en ekeinais tais ēmerais pampollou ochlou ontos kai mē echontōn ti phagōsin proskalesamenos o iēsous̱ tous mathētas autou legei autois


Alex εν εκειναις ταις ημεραις παλιν πολλου οχλου οντος και μη εχοντων τι φαγωσιν προσκαλεσαμενος τους μαθητας λεγει αυτοις
ASVIn those days, when there was again a great multitude, and they had nothing to eat, he called unto him his disciples, and saith unto them,
BEIn those days again, when there was a great mass of people and they had no food, he made his disciples come to him and said to them,
Byz εν εκειναις ταις ημεραις παμπολλου οχλου οντος και μη εχοντων τι φαγωσιν προσκαλεσαμενος ο ιησουσ τους μαθητας αυτου λεγει αυτοις
DarbyIn those days, there being again a great crowd, and they having nothing that they could eat, having called his disciples to [him], he says to them,
ELB05In jenen Tagen, als wiederum eine große Volksmenge da war und nichts zu essen hatte, rief er seine Jünger herzu und spricht zu ihnen:
LSGEn ces jours-là, une foule nombreuse s'étant de nouveau réunie et n'ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples, et leur dit:
Peshܒܗܢܘܢ ܕܝܢ ܝܘܡܬܐ ܟܕ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܘܠܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܡܕܡ ܕܢܐܟܠܘܢ ܩܪܐ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܀
SchIn jenen Tagen, als sehr viel Volk zugegen war und sie nichts zu essen hatten, rief Jesus seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen:
WebIn those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples, and saith to them,
Weym About that time there was again an immense crowd, and they found themselves with nothing to eat. So He called His disciples to Him.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen