Alex | εν εκειναις ταις ημεραις παλιν πολλου οχλου οντος και μη εχοντων τι φαγωσιν προσκαλεσαμενος τους μαθητας λεγει αυτοις
|
ASV | In those days, when there was again a great multitude, and they had nothing to eat, he called unto him his disciples, and saith unto them,
|
BE | In those days again, when there was a great mass of people and they had no food, he made his disciples come to him and said to them,
|
Byz | εν εκειναις ταις ημεραις παμπολλου οχλου οντος και μη εχοντων τι φαγωσιν προσκαλεσαμενος ο ιησουσ τους μαθητας αυτου λεγει αυτοις
|
Darby | In those days, there being again a great crowd, and they having nothing that they could eat, having called his disciples to [him], he says to them,
|
ELB05 | In jenen Tagen, als wiederum eine große Volksmenge da war und nichts zu essen hatte, rief er seine Jünger herzu und spricht zu ihnen:
|
LSG | En ces jours-là, une foule nombreuse s'étant de nouveau réunie et n'ayant pas de quoi manger, Jésus appela les disciples, et leur dit:
|
Pesh | ܒܗܢܘܢ ܕܝܢ ܝܘܡܬܐ ܟܕ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܘܠܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܡܕܡ ܕܢܐܟܠܘܢ ܩܪܐ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܀
|
Sch | In jenen Tagen, als sehr viel Volk zugegen war und sie nichts zu essen hatten, rief Jesus seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen:
|
Web | In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples, and saith to them,
|
Weym | About that time there was again an immense crowd, and they found themselves with nothing to eat. So He called His disciples to Him.
|